Ne-au prăduit soarele

soareleTitlu de presă: “Nemții exploatează soarele oltenilor“. Muică, bre, săriți, ne furară soarele!!!!!!!!!! Nu ne mai crește prazul, nu se mai face zaibărul! Nenorocireeeeee! Toma Alimos, Mestere Manole, veniti, măre, să vedeți ce făcură….

Nea Mărineeeeee, săi, nea Mărineeeeee, că ne luară nemții lumina…. Se facu brusc întunerec, tu-ți soarele de neamț care ai investit în România, ca nu va mai ajunge!

Remarcați că, în titlul super inspirat al jurnalistului, e vorba de soarele oltenilor. E al lor, domne, și li se ia…. ai naibii jefuitori ai neamului nost’ viteaz.

Am priceput acum de ce sunt oltencele fierbinți. Că le bate soarele. Pe ele și numai pe ele, ca doar e soarele lor. Acum, cu nemții ăștia, nu e sigur ce se va mai întâmpla, te pomenești că se prăpădește bunătate de tezaur național… of.  “Ce-a fost verde s-a uscaaaat, ce-am iubit s-a scuturat” 😀 Rușii luară aurul, nemții luară soarele, francezii luară Dacia, americanii luară la Craiova Oltcit-ul…. măreeeeee, urmează japonezii să ne ia luna….

ps. a se citi corect postarea. Nu am nimic cu oltenii, imi sunt dragi. Am ceva cu genul acesta de titluri de presa, si cu jurnalistii care dau asemenea titluri…

7 comments on “Ne-au prăduit soarele

  1. Ideea romaneasca e asa : oricum ni-l lua cineva. Deci subiectul e ok pentru romani. Fie painea cat de rea, chiar daca e in tara ta…tot ti-o ia altineva. Sieg heil ! Apropo, ai ceva din LiLi Marlene

  2. si-asa 😉 cred ca de Marlene aia era vorba 🙂
    Oh Marlène
    Les cœurs saignent
    Et s´accrochent en haut de tes bas
    Oh Marlène
    Dans tes veines
    Coule l´amour des soldats
    Et quand ils meurent ou s´endorment
    C´est la chaleur de ta voix
    Qui les apaise et les traîne
    Jusqu´en dehors des combats
    Oh Marlène,
    C´est la haine
    Qui nous a amené là
    Mais Marlène dans tes veines
    Coulait l´amour des soldats
    Eux quand ils meurent
    Ou s´endorment
    C´est dans le creux de tes bras
    Qu´ils s´abandonnent
    Et qu´ils brûlent
    Comme un clope entre tes doigts

    Oh Marlène
    Les cœurs saignent
    Et s´accrochent en haut de tes bas
    Mais Marlène
    Dans tes veines
    Coule l´amour des soldats
    Et quand ils meurent ou s´endorment
    Dans la chaleur de tes bras
    Qui les apaise, ça les traîne
    Jusqu´en dehors des combats

    Hier und immer,
    Da kennt man sie,
    Kreuz unter Kreuzen
    Marlene immer liebt

  3. Asta e ideea. Asta inseamna romanism in forma pura. Cineva ne-a facut ceva. Noi suntem scuzati. Vinovat e ala care face. Miorita, remember ?

    • da, dar ne face ceva, asa, o entitate nedefinita, si suprema, nenumita :))
      mai e si problema de neasumare, la romani. Neasumare a ce faci tu insuti, si in acelasi timp neasumare a unei eventuale acuzatii pe care ai putea-o rosti, de unde intervine forma “s-a furat, s-a vandut, s-a pierdut” 😛 Nu: X a furat, Y a vandut…
      hm, Miorita? nu-mi suna cunoscut 😀

Te ascult